Prelude
L’imédiat se voilait
D’une blancheur magicienne
Les courbes graciles de l’instrumentiste
Répondaient en harmoniques échos
Aux lignes du violoncelle,
Les rayons solaires effleuraient
Le diaphane de ses doigts
Révélés par l’extase
Transmutés par le jeu
D’une alchimique improvisation.
L’osmose de la femme à l’instrument
La transporte dans un unique élan
Fécondait ces instants d’oublis
Où la musique se prolonge
Sur l’écrin du silence
En laissant transparaître
Au travers des ivoires blanches et noires
De lumineuses images en prélude d’espoir.
Preludiu
Imediatul se voala
Cu o albeaţă magică
Curbele gracile ale instrumentistului
Răspundeau în armonice ecouri
Liniilor violoncelului,
Razele solare atingeau
Diafanul cu degetele lor
Revelate de extaz
Transmutate de jocul
Unei alchimice improvizaţii.
Osmoza femeii cu instrumentul
O transportă într-un unic elan
Fecundând aceste clipe de uitări
Unde se prelungeşte muzica
Pe scrinul tăcerii
Lăsând să transpară
Dincolo de fildeşuri albe şi negre
Imagini luminoase ca preludiu al speranţei.
Mots ouverts
Offrir un fruit gorgé des mots ouverts
De mots talismans patinés de bleu,
De mots éveillant la mémoire d’enfance,
Les chevaux blancs, les rivières célestes,
Les châteaux d’autres siècles,
Des mots festonnés de signes en offrande
Pouvant détruire ou reconstruire la vie.
Offrir à pleines mains des mots ouverts
Sur des musiques stellaires,
Des doubles mots ciselés de miroir
Pendules oscillant d’espoir en désespoir,
Des mots d’éphémères images en gésine,
Des mots fécondés d’épis de blé
Crayonnant des rêves de pommiers du Japon,
Des mots effarés, grafiti insurgés
Qui par impuissance se gravent
Sur les murs de la révolte.
Offrir un fruit gorgé de mots couverts
Des semences de la parole
Sobre, pure, silencieuse et magicienne.
Cuvinte deschise
Să oferi un fruct îndopat de cuvinte deschise
Cuvinte talismane patinate de-albastru,
Cuvinte trezind amintirea din copilărie,
Caii albi, râuri celeste,
Castele din alte secole,
Cuvinte festonate cu semne în ofrandă
Putând să distrugă ori să reconstruiască viaţa.
Să oferi cu toată mâna cuvinte deschise
Pe muzici stelare,
Duble cuvinte cizelate de oglindă
Pendule oscilând între speranţă şi disperare,
Cuvinte ale efemerelor imagini în devenire,
Cuvinte fecundate de spice de grâu
Creionând visele merilor din Japonia,
Cuvinte înspăimântate, grafiti insurgente
Care din neputinţă se gravează
În pereţii revoltei.
Să oferi un fruct îndopat de cuvinte acoperite
Cu seminţele vorbei
Sobră, pură, tăcută şi magică.
Le livre lapidaire
Un alphabet de pierre
Sommeille sous nos pieds,
L’espace et le temps seuls,
Sauront le révéler, le parer,
C’est le langage de l’intime,
Celui des signes clandestins
Où chaque veine blanche
S’étonne des couleurs voyelles.
De signe en signe, de ligne en ligne
Le poème qui s’érige devient l’éternel,
Il se déroule sur la piste infinie
Jusqu’à se perdre dans la poussière
D’un arpent de paillettes d’étoiles.
Et nous refermons ce livre lapidaire
Sur les mirages de l’absence
Pour composer dans l’ordre des mots
Les signes de sève que l’âme féconde.
Cartea lapidară
Un alfabet de piatră
Dormitează sub picioarele noastre,
Numai spaţiul şi timpul
Vor şti să-l reveleze, să-l împodobească,
Este limbajul intimului,
Acela al semnelor clandestine
Unde fiece venă albă
Se miră de culorile vocale.
Din semn în semn, din linie în linie
Poemul care se ridică devine eternul,
El se desfăşoară pe pista infinită
Până la a se pierde în praful
Unui ar cu paiete de stele
Şi închidem această carte lapidară
Pe mirajele absenţei
Pentru a compune în ordinea cuvintelor
Semnele sevei pe care sufletul le fecundează.
Renaissance
“De lui à elle en continu
Le magnétisme des mots
Échangés ou non dits.”
Jeannine Dion Guérin
Vivre l’heure d’une renaissance
S’extirpant de la conscience,
Se sentir tout environner
Des opiums de l’amour,
Oser soudain délivrer le mot
Sans crainte, ni tourment,
Ressentir sa force, sa légèreté
Sa sagesse, sa providence,
Vouloir le préserver d’un tulle,
Lui ériger au fil des encres
Les fondations de la longévité,
Il n’est pas le fruit d’un hasard,
Il est le sens de nos vies,
Le devenir de nos voies poétiques,
Il est tout ce que le destin
Contient encore de redevance d’espoir.
Renaştere
“De la el la ea în continuu
Magnetismul cuvintelor
Schimbate ori nerostite.”
Jeannine Dion Guérin
Să trăieşti ceasul unei renaşteri
Extirpându-ţi conştiinţa,
Să te simţi total înconjurat
De opiumurile iubirii,
Îndrăznind dintr-o dată să eliberezi cuvântul
Fără teamă ori frământare,
Să-i simţi forţa, uşurinţa
Înţelepciunea, providenţa,
Să vrei să-l aperi cu un tul,
Să-i ridici pe firul cernelurilor
Fundaţii ale longevităţii,
Nu este fructul unui hazard,
Este sensul vieţilor noastre,
Devenirea căilor noastre poetice,
Este tot ceea ce destinul
Mai conţine ca datorie a speranţei.
Silences sepias
Immolées sur le grain d’un papier glacé,
Pérénisée par la brillance d’un cliché,
La femme demeure à contempler
Avec son corps tendre en attente
Sur les fissures d’un mur,
Son corps suspendu au souffle de la vie
Son corps blessé, brisé, décharné
Délivrant les signes de mansuétudes
Dans des halos de tendresse et d’affection,
Ce corps en offrande en appelle à la caresse
Aux formes d’un poème sur la lèpre des pierres
Comme un graffiti paraphant le désir.
Ce corps semence, amande douce, amère,
Ce corps en gésine des gammes d’amour,
Ce corps de femme aux portes de l’hiver
Redécouvrant le seuil d’un printemps,
Ce corps bafoué si souvent mal aimé
Aux grés des errances, trop vite ébauchée,
Femme vous me faites déceler
L’autre tain des miroirs du monde
Sur des variations blanches et noires
S’immobilisant sur des silences sépias.
Tǎceri-sepia
Strivită pe grăuntele unei hârtii glasate,
Perenizată de către strălucirea unui clişeu,
Femeia rămâne să contemple
Cu trupul său tandru în aşteptare
Pe fisurile unui zid,
Corpul său suspendat de suflul vieţii
Corpul său rănit, rupt, descărnat
Eliberând semne de iertare indulgentă
În halouri de tandreţe şi de-afecţiune,
Acest trup în ofrandă cheamă la mângâiere
În formele unui poem pe lepra pietrelor
Ca un graffiti parafând dorinţa,
Acest trup sămânţă, migdală dulce-amăruie,
Acest trup pe cale de-a naşte game de iubire,
Acest trup de femeie la porţile iernii
Redescoperind pragul unei primăveri,
Acest trup adesea dispreţuit şi adesea prost iubit
În voia rătăcirilor, prea iute schiţat,
Femeie mă faci să descopăr
Cealaltă faţă argintată a oglinzilor lumii
Pe variaţii albe şi negre
Imobilizându-se pe tăceri sepia.
Devenir
Les mots qui nous habitent
Réveillent la mémoire des pierres
Aux signes d’écriture rupestre,
Toute oeuvre témoin se fait
Porteuse des empreintes de vie
Sous l’émotion de l’invisible jouissance
Des traits de la beauté.
Pour toi dans la nuit
Mes songes s’érigent
Dans l’habit du prisme solaire,
Des senteurs de nostalgie
Déferlent dans les filets
Des pêcheurs de rosée,
Et par nos poèmes conjugués
Nous sublimerons le devenir de l’homme
Comme une caresse qui se dépose
Sur le ventre de la femme.
Devenire
Cuvintele care ne locuiesc
Trezesc memoria pietrelor
În semne de scriere rupestră,
Orice operă mărturie se face
Purtătoare de amprente de viaţă
Sub emoţia invizibilei bucurii
Ale trăsăturilor frumuseţii.
Pentru tine, în noapte
Se ridică visele mele
În haina prismei solare,
Parfumuri de nostalgie
Se-aruncă-n năvoadele
Pescarilor de rouă,
Şi prin poemele noastre conjugate
Vom sublima devenirea omului
Ca o mângâiere ce se depune
Pe pântecul femeii.
Les souffleurs
Nous sommes devenus souffleurs de verre
Pour jumeler nos lumières communes
En cette période révélatrice
Où tout demeure ébluissement,
Sur nos sèves, sur nos miels
Des reflets bleus uni se déposent
Tout habillés de ciel.
Avec cette déchirante et apaisante
Impression de dissoudre d’un trait
Les entraves du passé,
Désormais il nous sera possible
De vivre, d’aimer, de rêver,
Sur ton corps je laisserai courir
Les douceurs d’un pinceau de soie,
J’apposerai des lignes d’harmonie,
Des partages nuancés de caresses
Jusqu’à l’étonnement du premier instant,
Nous sommes devenus souffleurs de lettres
Pour tresser nos communes certitudes
Sur la toile vierge de l’amour.
Suflǎtorii
Am devenit suflători de sticlă
Să ne îngemănăm luminile comune
În această perioadă revelatoare
Unde totul rămâne uimire
Pe sevele noastre, pe mierea noastră
Se depun reflexe de albastru uni
Îmbrăcate în întregime cu cer.
Cu această sfâşietoare şi liniştitoare
Impresie de dizolvare dintr-o trăsătură
A îngrădirilor trecutului,
De-acum ne va fi posibil
Să trăim, să iubim, să visăm,
Pe trupul tău voi lăsa s-alerge
Blândeţile unei pensule de mătase,
Voi aşeza liniile de armonie,
Împărţind nuanţate mângâieri
Până la uimirea primei clipe,
Am devenit suflători de litere
Pentru a împleti certitudini comune
Pe pânza virgină a iubirii.
(Versiunea românească: Manolita Dragomir-Filimonescu)
ION PACHIA TATOMIRESCU

________________________________
In fiecare sambata , intr-un palat splendid din vremea familiei di Medici , se aduna in Firenze numerosi copii din scolile orasului ,adusi de parinti sau de invatatori ; ei danseaza cu entuziasm in felul in care se dansa cu secole in urma in partea locului , pe muzica din veacurile trecute
________________________________
CARTI DE CITIT ON-LINE
________________________________
________________________________
___________________________
Splendida biserica a Sfintei Irina staruie si astazi in apropiarea Palatului otoman de la Topkapi , in vechea Constantinopole , un semn ca pecetile bizantine nu s-au sters dupa jumatate de mileniu .
___________________________
___________________________
In Paris , pasiunea localnicilor pentru traditia orasului cunoaste cele mai insolite forme de manifestare ; intre acestea , intalnirile de sfarsit de saptamana unde "oamenii din cartier "danseaza pe muzica de sansonete investmantati in costume ca de acum saptezeci-optzeci de ani , sunt deopotriva ocazie de spectacol turistic dar si de placere a comuniunii
___________________________
__________________________
Arta africana , descoperita destul de tarziu si dupa ce multe din capodoperele ei s-au distrus in ideea ca nu reprezinta decat superstitie primitiva, constituie azi un gen de modernitate arhaica , foarte pretuita de cei pentru care intelegerea creatiei depaseste notiunea de "model unic" .
__________________________
__________________________
Atelierul lui Brancusi , din Centre Pompidou , pare si acum un straniu spatiu al creatiei izolate de trecerea timpului ca si cum creatia artistului ar veni din realitati paralele .