Coriolano Gonzalez Montanez (Spania): Poeme traduse de Eugen Dorcescu
Coriolano Gonzáles Montañez s-a n?scut la 16 martie 1965, în Santa Cruz de Tenerife. Este autorul mai multor c?r?i de poezie: Dublin, entre el mar y la sangre, 1984; Aquí, en mi pugño, 1984; Este último milenio de sombras tras tu recuerdo, 1987; Las llanuras del desierto, 1991; Conjura del silencio, 1993; Cuaderno irlandés, 2000; El viaje (poemas 1984 – 2000); Las montañas del frío, 2005; El tiempo detenido, 2006. Textele care urmeaz? fac parte din recentul volum, Otra orilla, Ediciones Baile del Sol, 2008. Poeta doctus (este ?i autorul unei edi?ii a operei lui Eugenio Millet Rodriguez), prezent în numeroase antologii, de?in?tor al unor bine meritate premii, Coriolano González Montañez cultiv? un lirism al spa?iilor vaste – cele din afara eului ?i, mai ales, cele dinl?untrul acestuia – , o poezie în care fiin?a î?i revars?, cu for?? ?i discre?ie, nevindecabila-i dram?. Mi-e drag acest poet, care a vizitat ?i iube?te România, care a mai fost tradus în române?te, care tr?ie?te ?i scrie în legendara Insul? a Ferici?ilor, Tenerife, Spania.
E.D.
______________
PLAJA
I
Plaja era de arin? neagr?
?i, într-o succesiune temporal?,
am f?cut acolo castele, m-am îngropat în nisip,
am citit poeme,
am privit statuarele fete bronzate,
m-am visat în valurile ce explodau,
mi-am amintit, m-am de?teptat din vis,
mi-am readus aminte.
O bun? parte din via?a-mi s-a scurs pe plaje vulcanice,
în contemplarea falezelor.
Într-un anume fel,
aceste plaje sunt un alt chip de a istorisi
unele din ciclurile mele vitale.
Un alt chip de a istorisi trecerea vremii.
Început ?i sfâr?it într-o lume de ape;
?i în lungul falezei urme perpetue,
pe un ??rm ve?nic umed
?i sub un soare al meu întotdeauna.
II
Plajele vulcanice de nisipuri negre
au fost ombilical unite copil?riei mele.
Ele erau, în sine, unica existen??.
Dou? cuvinte: negre ?i vulcanice evocau
toat? luminozitatea zilelor infinite, de necuprins.
Iar plajele albe cu scoici erodate
au marcat începutul aventurii,
al întâlnirii cu necunoscutul.
Au fost sinonime cu plecarea, cu drumul,
cu voiajul con?tient al vie?ii
?i cu debutul în con?tientizarea mor?ii.
A? desena un orizont, o zare
unde ?i plaje ?i nisipuri
s? se amestece, unde eu s? fiu un observator din vid
?i unde pa?ii mei nicicând s? nu-?i întreac? urma.
III
Încinse erau plajele în toiul verii.
Marea în fl?c?ri aducea valuri
ce niciodat? nu vor ?terge
imortalitatea urmelor noastre,
zidurile ce ne-mprejmuiau jocurile.
L?s?m trasee în nisipul umed
al refluxului,
schi?e ce înc? dureaz?
c?ci eram infini?i ca lumina,
acea lumin? a copil?riei care ne-a deslu?it
din ce eram f?cu?i
?i ce am abandonat azi în uitare.
Traducere ?i prezentare: EUGEN DORCESCU
[...] “RECONQUISTA” ← Coriolano Gonzalez Montanez (Spania): Poeme traduse de Eugen Dorcescu [...]
[...] Coriolano Gonzáles Montañez s-a n?scut la 16 martie 1965, în Santa Cruz de Tenerife. Este autorul mai multor c?r?i de poezie: Dublin, entre el mar y la sangre, 1984; Aquí, en mi pugño, 1984; Este último milenio de sombras tras tu recuerdo, 1987; Las llanuras del desierto, 1991; Conjura del silencio, 1993; Cuaderno irlandés, 2000; El viaje (poemas 1984 – 2000); Las montañas del frío, 2005; El tiempo detenido, 2006. Textele care urmeaz? fac parte din recentul volum, Otra orilla, Ediciones Baile del Sol, 2008. Poeta doctus (este ?i autorul unei edi?ii a operei lui Eugenio Millet Rodriguez), prezent în numeroase antologii, de?in?tor al unor bine meritate premii, Coriolano González Montañez cultiv? un lirism al spa?iilor vaste – cele din afara eului ?i, mai ales, cele dinl?untrul acestuia – , o poezie în care fiin?a î?i revars?, cu for?? ?i discre?ie, nevindecabila-i dram?. Mi-e drag acest poet, care a vizitat ?i iube?te România, care a mai fost tradus în române?te, care tr?ie?te ?i scrie în legendara Insul? a Ferici?ilor, Tenerife, Spania. >>>> [...]